Author: Ezekiel Yu

Ezekiel Yu is a writer based in North Texas. He graduated from the University of Texas at Dallas with a degree in Literary Studies. His main focuses are in literature, cinema and culture. He may be contacted at ezekielyu11@gmail.com.
Read More
A stylized screenshot of the protagonist in Jane Campion's "An Angel at My Table"

All Sweet Things: On Jane Campion’s “An Angel at My Table” (1990)

One of the key exchanges in Betty Smith’s great novel A Tree Grows in Brooklyn involves the young protagonist, Francie Nolan, and her schoolteacher. Francie, a budding writer, is being upbraided by the older woman for reasons the girl cannot yet make perfect sense of.

Something similar occurs more than once in Jane Campion’s 1990 film An Angel at My Table, an adaptation of a three-set memoir by New Zealand author Janet Frame. Like the Smith novel, it also follows the childhood and maturation of a young girl who is a budding, and then famous, writer. The first scene is when Janet is a child, and, after first acquiring a taste for poetry due to a kind teacher’s instruction, she is trying her hand at it at home. One of her older sisters peeks at her paper and asks: […]

Read More
Chardin's painting, Le philosophe lisant, which may have served as inspiration for Wallace Stevens's poem, Large Red Man Reading

The Spirits Drawn Down: On Wallace Stevens’s “Large Red Man Reading”

The above painting is by Chardin, and it is titled Le Philosophe lisant. I first came across it not in a gallery, but in an essay. It was written by George Steiner, and in it he attempts to unpack its meaning via the symbols Chardin assembles on the canvas and make larger commentary on the act of reading: its history, its presentation in the painting, and its state in contemporary society. It’s not a bad essay, and Steiner is clearly learned, but the main and immediate impression I got from it was how, after looking the painting up on the Internet, it may have been the inspiration for Wallace Stevens’s great poem “Large Red Man Reading”. Stevens seemed to have an abiding interest in French culture (sprinkling words and phrases of the language in his own poetry) and it would not surprise me if the poem was an ekphrastic one, based on Chardin’s famous painting. Anyway, that’s just a little curio, to start things off. Steiner focuses intensely on the silence of the painting (and silence’s importance in concentrated engagement with a text) but Wallace Stevens’s poem veers away from silence, philosophizing even further than Steiner’s rather staid scholarship. […]

Read More
Stylized photos of Ruben Dario and W.B. Yeats, who wrote versions of the Leda and the swan myth.

Leda And The Swan: Rubén Darío vs. W.B. Yeats

Poetry is as much about the choice of one’s perspectives as it is about more technical matters like diction, rhythm, music, rhyme – meter, too, if one cares to deploy such archaisms. Sometimes, the difference between a so-so poem and a good one is vantage point. No, not the physical location of the speaker (although this could be at play), but the abstract place from which a poet directs the flow of image and idea to the reader. For example, if one wanted to write a poem about Hannibal crossing his army over the Alps, one could take a simple scoped-out view of the ordeal and wax lyrical about its militaristic importance, but this is one step removed from the contents of any old history textbook. It’s also possible (and possibly more fruitful) to, say, write from the perspective of a weary, homesick infantryman, or one of the elephants, even, or just refer to the moment obliquely from an altogether separate occasion/mindset; anything, really, that does not operate from what immediately comes to mind and is thus most obviously interpreted.

This is all very vague and general, of course; so, to see this in clearer action, let us compare two poems on the same subject matter: the myth of Leda, the Greek princess raped or seduced by a swan-manifested Zeus. The most well-known poems on the topic are W.B. Yeats’s “Leda and the Swan” and “Leda” by the Nicaraguan Modernist Rubén Darío, the latter of which I’ll tackle first. […]

Read More
A stylized shot from "Poetry" by Lee Chang-dong.

Flowers and Odd Things: Lee Chang-dong’s “Poetry” (2010)

In the same way that Steve McQueen’s Shame uses sex addiction merely as one avenue into deeper issues, Lee Chang-dong’s Poetry takes a similar tactic with its protagonist’s malady (Alzheimer’s) in order to play upon its own – not just deeper, but insidiously so – concerns. For all the film’s talk about beauty, and its genuinely poignant moments of personal confession and aesthetic consideration, there is a sense of pervading cruelty which is under constant subversion, from the opening moments of a uniformed girl’s corpse floating face-down in a river – the title “Poetry” almost demurely phasing in beside its stillness – to Yang Mi-ja’s persistent self-deceit, which she both helplessly suffers and, in a way, actively (and selfishly) utilizes.

What do I mean by this, exactly? Of course, Yang Mi-ja (or just Mi-ja; played by the pitch-perfect Yun Jeong-hie) is not to blame for her sudden cognitive ailment – such is common enough for a sixty-six-year-old. And, at least outwardly, she is a kind, beautiful, somewhat genteel woman, with an almost precious comportment in her dealings with others. She has raised her divorced adult daughter’s son in her stead (the daughter, without a voice or body for most of the film, lives in Busan) and also works as a caregiver for a partly-paralyzed old man, Mr. Kang (Kim Hee-ra). All worth at least some admiration, surely. Lee Chang-dong introduces her in a doctor’s visit: Mi-ja’s complaints about arm pain quickly turn towards the more concerning issue of memory loss. She has begun to forget common words, which embarrasses her, but also becomes something she quickly learns to charmingly deflect from. When, in a phone call with her daughter right after, she neglects to mention this troubling issue, the viewer knows something is awry – indeed, this seems heralded by a grim scene outside the hospital: the floating corpse has been found (suicide, apparently), and the girl’s mother is in a mournful daze, creating a spectacle where several bystanders watch in mute fascination as the disheveled woman mutters and groans and collapses on the street. Nothing is explicitly stated – the event occurs matter-of-factly, with little dialogue. It’s a good scene, playing into the idea of a public’s inability to sufficiently deal with its darker elements, and will have deeper relevance for Mi-ja, later on, for this will not be the first time she encounters the dead girl’s mother. […]

Read More
A stylized shot from Jean-Pierre Melville's "Leon Morin, Priest"

Thwarting Desires: On Jean-Pierre Melville’s Léon Morin, Priest (1961)

So what’s the deal with the priest?

Much has been said of the eponymous clergyman’s moral intrigue. His façade of almost cocksure piety, the intellectual judo he engages in his apologetics, and his verging-on-predatory manipulation of the young women in his parish. Jean-Pierre Melville doesn’t give much reason to doubt the “purity” of his intentions: he never sleeps with the women, but nonetheless seems aware of their admiration and does not discourage their private meetings with him. He is a handsome young man, and in a town seemingly bereft of such, is it any wonder many of the women flock to him? For some of them, sex isn’t even what’s desired: solely his presence, for a good deal of the husbands have run off to the forest to join the French Resistance to the Nazi occupation, and Léon Morin seems all-too-willing to simply utilize the possibility of sexual transgression (to sleep with a priest!) in order to create a captive audience. But an audience for what? And is there something deeper going on, something Morin himself would be loath to uncover?

For Barny (played by the incandescent Emmanuelle Riva), sex is what’s desired. It represents a culmination of sorts, for her. Bereft of God (she is a communist), widowed (her Jewish husband has died in the war), and sexually open (she crushes on one of her coworkers at the relocated wartime correspondence school, a beautiful secretary named Sabine), Barny does not seem so much repressed as she does availed of good options. This is an important point to make, as “repressed” is a loaded word, and it might be tempting to locate the source of Barny’s frustration in her, manifesting out of some unhealthy psychological baggage, as opposed to the machinations of the clergyman. There is nothing in Léon Morin, Priest to indicate that Barny, a bright, attractive and thoroughly secularized young woman, possesses any thorny complexes concerning her sexual desires – she even seems to dismissively analyze her feelings for Sabine as pure idealization, purging any kind of homoerotic transgression from their loaded exchange of gazes. Originally from Paris, and with her daughter in someone else’s care (in fear of the girl’s Jewish lineage making her a target for Nazi deportation), she lives alone, with mostly female company, and the men who work alongside her too old for serious consideration. The occupying soldiers (first Italians, then the Germans) are the enemy: in Jean-Pierre Melville’s world, to sleep with them would be a sin far greater than religious conversion, and is thus never an option. Sure, there’s stoppage, of a kind, but Barny seems – above all else – to be bored out of her mind, resulting in her intellectual prank on the clergy at St. Bernard’s. […]

Read More
A stylized set of portraits of Elizabeth Barrett Browning, author of Aurora Leigh

This Verse In Fire Forever: On Elizabeth Barrett Browning’s “Aurora Leigh”

Coming only a year after Walt Whitman’s Leaves of Grass, it might be tempting to think of Elizabeth Barrett Browning’s over 10,000-lines-long novel-in-verse Aurora Leigh (1856) as a dated artifact at its very incipience. Yes, it is true that Whitman’s book (published in many different versions, one could argue that the work is one long text, as opposed to a collection of disparate poems) broke open the way for poetic modernity at its fullest and was utterly unlike anything else of its time. Browning’s poem-novel appears archaic, by comparison; almost a product of the preceding century. The same goes, somewhat, for its concerns: considered by many to be a foundational feminist text, and chock-full of progressive ideas (some of which are counter-balanced or ridiculed, to be sure) about womanhood and society-at-large, they seem positively timid beside Whitman’s radical and bawdy openness. Eros, logos, and pathos merged in one barbaric yawp, drowning out the almost courtly deliberations in Aurora Leigh. And forget Whitman: in many scholarly circles, Elizabeth Barrett Browning has yet to escape her husband’s shadow, in terms of literary achievement.

So, where, exactly, should Aurora Leigh reside in the vaunted Western Canon? After all, the late Harold Bloom hyperventilates over Robert Browning’s merely solid “Childe Roland to the Dark Tower Came” but barely deigns to touch the work of his equally celebrated wife. But is this really the proper way to go about critical analysis? Sure, the temptation to knock Mrs. Browning down a few pegs for even daring to challenge her male “betters” persists – but is this temptation even worthy of serious consideration? […]

Read More
A screen shot of prison from the Lav Diaz film, The Woman Who Left

Home Again: On Lav Diaz’s “The Woman Who Left” (2016)

The Philippines is not even a memory. I was a year old when they brought me to America, under circumstances still shrouded by vague detail, even at the age of twenty-four. Those islands live in distant waters called the past, and not even my own, but a past imparted to me in the monologues of aging women, or in the words of my father, who kept any talk of his childhood brief – too often were his words suddenly capped by the silence of memory, or the heat of a spiteful lecture.

We were a family on the move, never in one home for more than a few years, but the tattered and bulky photo albums stayed with us. My siblings and I often flipped through them, sometimes in amusement, and other times as if we searched for clues that could, if arranged correctly, direct us out of our displacement; could, in some way, solve the conundrum of our household’s misery. Were we conscious of this? Likely not, but an urge deeper than the entertainment induced by taskless boredom drew us back to these albums, nudged our fingers to trace bodies unwrinkled and darkened by an equatorial sun. Surely something more intense than a child’s easy delight brought our eyes time and again to the scenes of our parents’ wedding. Why did my father and mother, in our genesis, appear as strange to me as the strangers in the pictures? The church it was held in looked to be constructed solely by robust shadow and flashes of light revealing oddities: unfamiliar faces, clasped hands, frozen dancing, a gaudy cake our parents, close together, cut. My mother, bride-white, was very young, and her beauty (later burdened by five pregnancies and many separations) radiated so plainly there, even as a shade of the future seemed to haunt her joy.

Inside those albums were young, slim and smiling people who looked more like close relations to, rather than the younger versions of, those I knew as my parents, aunts, uncles, cousins, etc. Something had trapped their vitality in keepsakes, rendering it as exotic to me as the world of heavy palm leaves, tin shacks and clubhouses surrounding them in the pictures. The Third World, they call it, and could it be truer? What else would you call a world that materialized out of nostalgia, heartache and slow chemical development? The phrase is normally bandied about in terms of economic deprivation, but from the beginning, whenever it was said, I felt the air out of a dream blow through me (“Ich fühle Luft von anderem Planeten…”). A dream, or a fairy tale, as my elder relatives often attached stern warnings to the stories of their former lives. Thus, the Philippines became less a real place than it did a repository of parables made for my moral benefit, locked away, again, by those distant waters called the past. […]

Read More
A stylized shot from Peter Greenaway's The Draughtman's Contract

Rapacious Arrangements: On Peter Greenaway’s “The Draughtsman’s Contract” (1982)

Peter Greenaway’s The Draughtsman’s Contract doesn’t immediately offer itself up for easy assessment. There is much that’s attractive about it: the exaggerated period design, the score’s well-done pastiche, and incredibly mannered dialogue and acting serve well to conceal the narrative’s darker forces. And it’s certainly a dark affair, with its lust-fueled designs and intimations of murder. Murder so artfully concealed throughout the course of the story and which, as the denouement approaches, becomes more and more a grim actuality.

But don’t let yourself be fooled by all the feints and quirks (rather, simply view them for what they are) – it’s a very good film, and a funny one, too, perhaps kept from leaping over the bar into greatness by its distractions, visually appealing as they might be.

The Draughtsman’s Contract, set in 17th century England, begins simply enough: Mr. Neville (Anthony Higgins), a draughtsman as well as an arrogant rake, is beseeched by Mrs. Virginia Herbert (Janet Suzman) at a soiree to complete a series of drawings of her husband’s country house, Compton Anstey, while he vacations elsewhere. Mr. Neville accepts, but only on the stipulation that he is allowed to use Mrs. Herbert’s body for his pleasure during the course of his employment. She is visibly appalled, but relents, for she professes a desire for reconciliation with her husband, which should in some way be brought about by these drawings. Already, things seem awry, what with all the hushed exchanges and gossip that inundate the opening scenes, and this most disquieting of contracts. […]